Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Ar-Rum | Pre Ayat ← 0 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. A Great Prophecy | | → Next Ruku|
Translation:In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.
Translit: Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
Segments
0 Bismithismi
1 AllahiAllahi
2 alrrahmanialrrahmani
3 alrraheemialrrahiymi
| | Ar-Rum | Pre Ayat ← 1 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. A Great Prophecy | | → Next Ruku|
Translation:Alif. Lam. Mim.
Translit: Aliflammeem
Segments
0 AliflammeemAliflammiym
| | Ar-Rum | Pre Ayat ← 2 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. A Great Prophecy | | → Next Ruku|
Translation:The Romans have been overcome
Translit: Ghulibati alrroomu
Segments
0 Ghulibatighhulibati
1 alrroomualrruwmu
| | Ar-Rum | Pre Ayat ← 3 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. A Great Prophecy | | → Next Ruku|
Translation:in the neighboring land, and they shall be victorious.
Translit: Fee adna alardi wahum min baAAdi ghalabihim sayaghliboona
Segments
0 Feethiy
1 adnaadna
2 alardialardi
3 wahum | وَهُمْ | | | | whether | they | Subject Pronoun h
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 baAAdiba`di
6 ghalabihimghalabihim
7 sayaghliboonasayaghlibuwna
| | Ar-Rum | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. A Great Prophecy | | → Next Ruku|
Translation:within a few years after their defeat. Allah's is the authority before as well as afterwards. And it will be the day when the believers will rejoice
Translit: Fee bidAAi sineena lillahi alamru min qablu wamin baAAdu wayawmaithin yafrahu almuminoona
Segments
0 Feethiy
1 bidAAid
2 sineenasiniyna
3 lillahilillahi
4 alamrualamru
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 qablu | قَبلَُ | before Combined Particles qablu
7 wamin | وَمِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | whetherm
8 baAAduba`du
9 wayawmaithinyawmaith
10 yafrahuyafrahu
11 almuminoonaalmuminuwna
| | Ar-Rum | Pre Ayat ← 5 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. A Great Prophecy | | → Next Ruku|
Translation:in the victory granted by Allah. Allah helps whomsoever He wills: He is the All-Mighty, the All-Merciful.
Translit: Binasri Allahi yansuru man yashao wahuwa alAAazeezu alrraheemu
Segments
0 Binasrithinasri
1 AllahiAllahi
2 yansuruyansuru
3 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
4 yashaoyashao
5 wahuwa | وَهُوَ | | | | whether | he | Subject Pronoun hu
6 alAAazeezual`aziyzu
7 alrraheemualrrahiymu
| | Ar-Rum | Pre Ayat ← 6 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. A Great Prophecy | | → Next Ruku|
Translation:This is Allah's promise: Allah never breaks His promise; but most people do not know.
Translit: WaAAda Allahi la yukhlifu Allahu waAAdahu walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona
Segments
0 waAAdaWa`da
1 AllahiAllahi
2 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
3 yukhlifuyukhlifu
4 AllahuAllahu
5 waAAdahu`da
6 walakinnawalakinna
7 aktharaakthara
8 alnnasialnnasi
9 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
10 yaAAlamoonaya`lamuwna
| | Ar-Rum | Pre Ayat ← 7 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. A Great Prophecy | | → Next Ruku|
Translation:The people only know the outward aspect of the worldly life, and of the Hereafter they are heedless.
Translit: YaAAlamoona thahiran mina alhayati alddunya wahum AAani alakhirati hum ghafiloona
Segments
0 YaAAlamoonaYa`lamuwna
1 thahiranthahiran
2 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
3 alhayatialhayati
4 alddunyaalddunya
5 wahum | وَهُمْ | | | | whether | they | Subject Pronoun h
6 AAani`ani
7 alakhiratialakhirati
8 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
9 ghafiloonaghafiluwna
| | Ar-Rum | Pre Ayat ← 8 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. A Great Prophecy | | → Next Ruku|
Translation:Have they never reflected in their own selves? Allah has created the earth and the heavens and all that lies between them, with the truth, and only for an appointed term; but most people disbelieve in the meeting with their Lord.
Translit: Awalam yatafakkaroo fee anfusihim ma khalaqa Allahu alssamawati waalarda wama baynahuma illa bialhaqqi waajalin musamman wainna katheeran mina alnnasi biliqai rabbihim lakafiroona
Segments
0 AwalamAwalam
1 yatafakkarooyatafakkaruw
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 anfusihimanfusihim
4 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
5 khalaqakhalaqa
6 AllahuAllahu
7 alssamawatialssamawati
8 waalardaalar
9 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | whether
10 baynahuma | بَيْنَهُمَ | between them Combined Particles baynahuma
11 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
12 bialhaqqialhaq
13 waajalinajal
14 musammanmusamman
15 wainna | وَإِنَّ | verily Combined Particles | whetherin
16 katheerankathiyran
17 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
18 alnnasialnnasi
19 biliqailiq
20 rabbihimrabbihim
21 lakafiroonakafiruw
| | Ar-Rum | Pre Ayat ← 9 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. A Great Prophecy | | → Next Ruku|
Translation:And have they never traveled in the earth that they could see the end of those who have gone before them? They were mightier than these in strength: they tilled the land and built more on it than these people have. Their Messengers came to them with clear Signs. then it was not Allah Who was unjust to them, but it was they who were being unjust to themselves.
Translit: Awalam yaseeroo fee alardi fayanthuroo kayfa kana AAaqibatu allatheena min qablihim kanoo ashadda minhum quwwatan waatharoo alarda waAAamarooha akthara mimma AAamarooha wajaathum rusuluhum bialbayyinati fama kana Allahu liyathlimahum walakin kanoo anfusahum yathlimoona
Segments
0 AwalamAwalam
1 yaseerooyasiyruw
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 alardialardi
4 fayanthurooyanthur
5 kayfa | كَيْفَ | how? how...! |interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kayfa
6 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
7 AAaqibatu`aqibatu
8 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 qablihim | قَبْلِهِمْ | before them Combined Particles qablihim
11 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
12 ashaddaashadda
13 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
14 quwwatanquwwatan
15 waatharooathar
16 alardaalarda
17 waAAamarooha`amaruw
18 aktharaakthara
19 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
20 AAamarooha`amaruwha
21 wajaathumjaath
22 rusuluhumrusuluhum
23 bialbayyinatialbayyina
24 fama | فَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
25 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
26 AllahuAllahu
27 liyathlimahumliyathlimahum
28 walakin | وَلَـٰكِنْ | so, like this, thus; equally; likewise Combined Particles | whetherwalakin
29 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
30 anfusahumanfusahum
31 yathlimoonayathlimuwna
| | Ar-Rum | Pre Ayat ← 10 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. A Great Prophecy | | → Next Ruku|
Translation:At last, evil was the end of those who had committed' evil because they had denied the Revelations of Allah and scoffed at them.
Translit: Thumma kana AAaqibata allatheena asaoo alssooa an kaththaboo biayati Allahi wakanoo biha yastahzioona
Segments
0 ThummaThumma
1 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
2 AAaqibata`aqibata
3 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
4 asaooasauw
5 alssooaalssuwa
6 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
7 kaththabookaththabuw
8 biayatiaya
9 AllahiAllahi
10 wakanoo كَانُوا | were Kana Perfectkan
11 biha
12 yastahzioonayastahziuwna